[英語から日本語への翻訳依頼] 私のカメラ修理工が現在ローライコードを確認中です。前回お送りしたメール内で、箱は壊れていたかどうかお聞きしておりましたが、こちらについてもお知らせください...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん gloria さん lurusarrow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 527文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 49分 です。

yoshidamaによる依頼 2011/12/07 03:58:40 閲覧 914回
残り時間: 終了

My camera mechanic is now examining the Rolleicord, I asked in my previous email if the packing was damaged could you please provide this information.

You state the cost of returning was GBP 23 at this cost it was surely tracked, yet it was left outside my premises without a signiture and could have been stolen!

Please provide the tracking information as I feel a claim should be made for the postage cost from the postal service.

Should this claim not be sucessful I am of course happy to make the return postage refund myself.

私のカメラ修理工が現在ローライコードを確認中です。前回お送りしたメール内で、箱は壊れていたかどうかお聞きしておりましたが、こちらについてもお知らせください。

返品にかかる費用は23ポンドとのことですが、こちらの値段ですと確実に追跡番号が付いているはずです。にも関わらず、署名することもなく荷物は私の家の外に置かれていました。盗まれていたかもしれませんよね!

追跡番号をお知らせください。郵便局より送料に関する苦情をあげるべきと考えています。

本苦情案件が却下との結果でしたら、私自身の負担にて貴方宛喜んで返金いたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。