Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] これらのEORI番号は、イギリスがEU加盟国として取引できなくなる移行期間の終了後に、EUへの輸入を可能にするために不可欠です。2021年1月1日以降は、...

この英語から日本語への翻訳依頼は planckdive さん neko_hirata さん itohiro さん ikuta1011 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 666文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yamamuroによる依頼 2020/10/19 18:05:33 閲覧 1939回
残り時間: 終了

These numbers are essential to enabling imports into the EU after the end of the transition period when the UK will no longer be trading as a Member State. The GB EORI number will no longer be accepted when importing goods into an EU Member State after the 1st January 2021.

We have a variety of countries to apply to, but in accordance with ECC rules, EORI numbers must be applied for in the country of establishment, or if not established in the EU, the first port of entry of goods in the EU.

Please note: you only need one EU EORI number to enable importation into all EU countries, and a second GB EORI number for imports into the UK after the transition period.

これらの数値は、英国が加盟国として取引されなくなる移行期間の終了後にEUへの輸入を行う際に不可欠になります。2021年1月1日以降、EU加盟国に商品を輸入する場合、GB EORI番号は認められなくなります。

申請国はさまざまですが、ECC規則に従い、設立した国でEORI番号の申請を行う必要があります。EUで設立されていない場合は、EUで最初にグッズが運ばれた国から申請を行います。

注意:全EU加盟国への輸入ができるようにするために必要なEU EORI番号は1つだけです。移行期間後の英国への輸入を行う場合は2つ目のGB EORI番号が必要です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。