Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] PACKAGE ID ○○と▲▲にチェックを入れ”CREATE SHIP REQUEST”をクリックしますと、以下のメッセージが表示されます。そしてそのま...

翻訳依頼文
PACKAGE ID ○○と▲▲にチェックを入れ”CREATE SHIP REQUEST”をクリックしますと、以下のメッセージが表示されます。そしてそのまま“CONTINUE”をクリックして次のShipment Details & Optionsの画面に進みます。そのときにShipping MethodでFedExを選択することができず、DHLしか選択できません。これはおそらくパッケージが大きいからだと思います。FedExで発送できるようパッケージを分割していただけますか。
marifh さんによる翻訳
When I put a checked mark on Page ID ○○and▲▲, and then click ”CREATE SHIP REQUEST”, the following message appears. Then I continue clicking “CONTINUE” until I get to the page of Shipment Details & Options. At that time, I won't be able to choose FedEx as Shipping Method, only DHL is possible. I presume it is because the package is too large. Would you mind dividing the package so that I could use FedEx shipping, please?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
13分
フリーランサー
marifh marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する