Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 私はブラッドです。ギーキーの創始者でデザイナーでもあります。 私の情熱は、美しい製品をデザインして美しい解を提供することに注がれています。 ギーキーは...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 elephantrans さん planckdive さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 615文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 49分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/10/06 17:24:33 閲覧 2503回
残り時間: 終了

Hello!

I’m Brad, founder and designer of Geekey.
My passion is designing beautiful products that provide beautiful solutions.
Geekey was designed to be your go-to tool, adding ease for all those moments when you find yourself in a bind or need assistance with the task in front of you.

elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2020/10/06 18:46:33に投稿されました
私はブラッドです。ギーキーの創始者でデザイナーでもあります。
私の情熱は、美しい製品をデザインして美しい解を提供することに注がれています。
ギーキーはあなたの頼りになるようデザインされ、あなたが困っている時や目の前の任務に助けがいる時など直ぐに役立ちます。

planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/10/06 17:33:57に投稿されました
こんにちは!

私はGeekeyの創設者兼デザイナーのBradです。
私は、美しいソリューションを提供する美しい製品をデザインすることに情熱を傾けています。
Geekeyは頼りになるツールとしてデザインされており、困っていることに気付いた時や、目の前のタスクにサポートが必要な時など、あらゆるシチュエーションに簡単に利用することができます。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約4年前
直訳でなく分かりやすい翻訳有難うございます。

Whether you’re a DIYer, an athlete, an outdoorsman – really anyone, you WILL use this tool. Wanting Geekey to be an everyday tool, usable wherever life takes you, the product was kept small, storable on your keychain, and versatile. As they say great things come in small packages.

Thank you for checking out Geekey and enjoy!

Brad

elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2020/10/06 19:13:48に投稿されました
あなたがDIYの愛好家であろうと、アスリートであろうとー本当に誰でも、このツールを使います。ギーキーが人生があなたをどこへ連れて行こうとも、日々のツールとして使えること望みながら、製品は小さいままでキーホルダーに収まり用途は多様です。誰もが偉大な物が小さいパッケージになったと言っています。

ギーキーをチェックしてくれてありがとう。楽しんでください。

ブラッド

planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/10/06 17:32:12に投稿されました
日ごろからDIYをする人、アスリート、アウトドアが好きな人など、誰でもこのツールを利用することができます。Geekeyは普段使いに最適なツールにし、生活の中のあらゆる場所で利用できるようにしたいと考えていたため、Geekeyは非常に小さなサイズでキーチェーンに収納でき、そして極めて多用途です。まさに「高価なものは包みが小さい」という諺そのものです。

Geekeyをご購入いただきありがとうございます。それではお楽しみください!

Brad
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約4年前
直訳でない分かりやすい翻訳有難うございます。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

マルチツール「Geekey」の開発者のコメントです。
「Geekey」「Brad」はそのままで構いません。
商品はこちらになります。
https://www.getgeekey.com/about1

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。