Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] パッキング(荷姿): 通常の輸出のパッキング(荷姿)、パレットはベニヤ板で覆いスチールテープで補強、2400個/40HC(40のハイキューブコンテナの意味...

翻訳依頼文
Packing : Standard export packing, Pallets are covered with plywood, then use steel tapes for strength, 2400pcs/40HC
Payment : Transferable and Irrevocable confirmed Letter of Credit payable 100% at sight and negotiable in any bank. Confirmation charges will be borne by applicant. Letter of Credit for the first shipment should be established within 5 banking days after signing of the contract. Letter of Credit should be opened from a prime bank. Payment negotiate at Seller’s bank and partial shipping and partial negotiable. LC validity shall be over 30 days more than last shipment date.
yakuok さんによる翻訳
梱包:標準の輸出梱包、パレットは合板で覆われ、スチールテープを用いて強化、2400個/40ハイキューブ
支払:送金可、取消不能確認信用状にての一覧払100%可また銀行買取可。確認手数料は依頼者により負担。初回船積の信用状は、契約書上署名後、銀行営業日5日以内に発行されるものとする。信用状は主要銀行にて開かれるものとする。売主側の銀行にて買取が成される場合、部分船積の場合は部分買取とする。信任状の有効期限は、30日以上であり最終船積日以降の日付とする。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
592文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,332円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する