Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 熱電対の数は3つです。3つで問題ありますでしょうか? 熱電対の取付穴のみで良いという意味でしょうか?(熱電対自体は不要?) ヒーターは分割されておらず、1...

翻訳依頼文
熱電対の数は3つです。3つで問題ありますでしょうか?
熱電対の取付穴のみで良いという意味でしょうか?(熱電対自体は不要?)
ヒーターは分割されておらず、1つです。分割したほうが宜しいでしょうか?
プラグを2つにすることは可能です。
リフティングボルト用の穴は図面の通り、1つで宜しいでしょうか。
念の為に、粘度等の樹脂の情報を再度教えて下さい。
取扱説明書は提出しますので、その中に記載します。
最短納期ですが、図面ご承認後、3ヶ月はかかりると思います。
steveforest さんによる翻訳
The number of thermocouple are three. Is there any problem if these are in three?
You mean to make a hole for an attachment for a thermocouple, right?
You don't need the thermocouple itself, right?
It is possible to make it 2 plugs.
Is the hole for lifting bolt good for 1 as shown on the diagram?
Just in case, could you tell me sort of an information for resin of the viscosity again?
I will describe in the instruction manual when submitting.
It may take about 3 months after approval for the delivery.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
220文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,980円
翻訳時間
7分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...