conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
シリコンゴムが塩素のついた何かに使用できるかということですか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] シリコンゴムが塩素のついた何かに使用できるかということですか?
翻訳依頼文
you mean does the silicon rubber can be used to something with chlorine?
y_ohtani
さんによる翻訳
シリコンゴムが塩素のついた何かに使用できるかということですか?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
73文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
165円
翻訳時間
6分
フリーランサー
y_ohtani
Standard
専門学校で2年間翻訳(英語⇔日本語)を学びました。
事務系の仕事を通して、15年以上の翻訳実践経験があります。
(通信文、契約書、マニュアル、会社...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
2. 卸売り価格: アニュー・プランナー(黒色ペン1本付属) 数量: 1, 000 冊 価格: US $20 単価 数量: 3, 000 冊 価格: US $17 単価 ノート (黒色ペン1本付属) / スケッチブック (赤色ペン1本付属) 数量:1, 000 冊 価格:US$16単価 数量:3, 000 冊 価格:US$13単価 3. 製品構成の説明: 内部のページ全ては特製な乾燥処理を施した- 消去可能なホワイトボード表面処理済み。 アニューブックカバーは艶消し黒色のラミネート加工で黒色の金属箔ロゴの印刷加工が施されている。(微妙に反射具合が異なることが分かる違う角度からの写真を参照してください。) 冊子の上部にオフセットを設け、ここにペンを格納するためのスペースを確保しました。冊子とペンを一緒に持ち歩くのに大変便利です。 それぞれの冊子とペンのセッ...
英語 → 日本語
1.発送 最新の出荷日:2016年7月20日 一部の出荷:許可済み 積み替え:許可済み 積み込み港:インドネシア、ジャカルタ 出荷先:日本の東京 2.必要な書類 1.正確なB/Lのセット 2.商用インボイスのオリジナル3通 3.パッキングリストのオリジナル3通 4.原産地のフォームl-Jの証明書 5.ミタが発行した英文の健康証明書 3.品質は弊社が合意した過程に基づく 荷物が日本の健康当局により拒否された場合、セラーは、荷物を引き取りバイヤーへ全額返金する。
英語 → 日本語
当方は時々、サービスを利用して作成されたコンテンツのサンプルを提供するよう、あなたに依頼をすることがあります。またそうすることによって、コンテンツのいかなるメディアや流通方法(現在知られているもの、及び、後に発展するもの共に)における使用、複製、二次利用、加工、改造、変更、出版、送付、展示、流通のための全世界における非独占的で使用料の不要なライセンス(二次ライセンスの権利も含む)を当方へ承諾したものとみなす。 JaBuzz.comの権利 サービスに関するすべての権利、財産権、利権は現在及び将来においてJaBuzz.comとその実施許諾者が独占的に所有する。サービスは著作権、登録商標、その他日本及び海外の国における法律によって保護される。この規約のいかなる条項もあなたに対してJaBuzzを使用する権利を与えるものではない。
英語 → 日本語
インボイスをワードドキュメントフォーマットでアップロードして下さい。編集できるPDFファイルでも良いのですが、スキャンしたPDFや写真は絶対避けて下さい。もし複数インボイスのファイルがある場合、一つにまとめて下さい。売り手や買い手からのインボイスがない場合、当方のウェブサイトのテンプレートにあるインボイスを使って下さい。売り値のついた全商品を申告する必要があります。インボイスが大事な書類となります。
英語 → 日本語
y_ohtaniさんの他の公開翻訳
Four new machines of those we purchased are out of action after continuous breakdowns at an crowded shopping mole, for which we requested for exchange multiple times.
We are struggling to manipulate this type of machines.
We ask you to provide us for free with alternatives for the four machines that completely stopped because they are within warranty period, thinking of settling the negotiations with a customer over the troubles after buying 26 new machines and delivering them for free.
Therefore, could you please make a discount as much as possible for 26 items we are going to purchase?
日本語 → 英語
世界はバラバラになった
世界は今告げた
今が最後のとき
頭を下げる最後のとき
でも私はひざまずきはしない
あなたはもう私をねじふせられない
目覚めは曇りひとつなく
あなたに見せてあげられる
どうやって彼らと闘うのか
どうやって夜を打ち負かすのか
*
あなたは私の金のハートを盗んだ
私の銀のハートも盗んだのに
まだ深く掘れるの?
持っていたものをすべてささげた
金の王座にあなたを据えて
でも今は私ももう少し強い
私の約束すべてに付け込んだ
私が優しすぎるのを知っていて
もう分かった 絶対にあなたを助け出したりしない
あなたの後始末はまっぴら
後悔している
私も少しは強くなったわ
今は少しは強く
*
ビートに乗っ取られて
息ができない?
骨が震えだすのを感じる?
地震を感じる?
英語 → 日本語
I'm calling you about shipment of the product for company A. Do you have some time?
I'm putting this on speaker as my superior is here, too.
I think you know the situation as I've sent emails, including you in CC.
We cannot make shipment because Company A has not permitted it.
It's causing a big problem in our company.
The product has been completed as the lead time was the end of the last month.
The warehouse cost have occurred because we cannot send it out.
Could you tell the situation to the person in charge of Company A and urge to take action please?
日本語 → 英語
The lead time is as above. However, it may be changed depending on the order quantity.
The above is the estimated unit price, which does not include various charges, such as packing cost, shipment, and VAT.
When you actually place an order, those cost will be separately charged to you.
Could you possibly issue A this week?
It will be difficult to ship out this month unless you issue A and B this week.
Please check as soon as possible.
If I can not make the shipment this month, I would like to charge this and storage cost this month.
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,855人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する