Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返事遅れてすみません。小菅くんは、今日から出社しているので、確認してもらっています。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん dunbarhonyaku さん kanhnguyen1301 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 42文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

airwebによる依頼 2020/09/03 11:43:23 閲覧 2439回
残り時間: 終了

返事遅れてすみません。小菅くんは、今日から出社しているので、確認してもらっています。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/09/03 11:45:04に投稿されました
I am sorry to reply late. As Mr.Kosuge is at the office from today so I am confirming it now.
dunbarhonyaku
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/09/03 11:45:09に投稿されました
Sorry for the late reply. Mr. Kosuge is not in the office today, so I'll you confirm.
dunbarhonyaku
dunbarhonyaku- 約4年前
失礼いたします。「is not」じゃなくて 「is」はずでした。 
また、「I'll you confirm」じゃなくて 「I'll confrim for you」に変えてください。
ご迷惑をかけて申し訳ございません。
kanhnguyen1301
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/09/03 11:46:23に投稿されました
Sorry for the late reply.
Kosuge-kun will go to work from today so he will confirm that.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。