Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ギフト専門サイトのVgift(唯礼網)、ベンチャーキャピタルの資金調達で1000万元を獲得 B2C電子商取引サイトのVgift.com.cn(唯礼網...

この英語から日本語への翻訳依頼は zhizi さん kaory さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 9件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1449文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 10分 です。

naokeyによる依頼 2011/12/05 19:12:05 閲覧 1459回
残り時間: 終了

Vgift Nets Over 10 Million RMB VC Funding for its Corporate Gifting E-Commerce Site

B2C e-commerce site Vgift.com.cn has just wrapped-up a round of funding – which is impressive as it hasn’t even officially opened yet.

It has netted an unspecified “tens of millions of RMB” (at least US$1.57 million) led by the Chinese VC group Hao Wang Jiao. Local media reports that some executives from Baidu (NASDAQ:BIDU), KingSoft (HKG:3888), CD Media, and a few other web companies are on-board as angel investors.

ギフト専門サイトのVgift(唯礼網)、ベンチャーキャピタルの資金調達で1000万元を獲得

B2C電子商取引サイトのVgift.com.cn(唯礼網)は、1回の資金調達を終えたばかりだが、今回の資金調達が印象的なのは、このサイトがまだ正式にオープンしていないからだ。

Vgiftは今回の資金調達で、中国のベンチャーキャピタルグループのHao Wang Jiao(好望角)などから、 正式な調達額は明らかにされていないが、“何千万元”(少なくとも157万米ドル)を獲得した。現地のメディアは、エンジェル投資家として、Baidu(百度— NASDAQ:BIDU)の取締役が数人、Kingsoft (香港市場:3888)、CD Media、そして数社のウェブ企業が参加していると伝えている。

Vgift is – how niche is this – for the purchasing of corporate gifts. That could be one company buying dozens of monogrammed lighters, or it could be one sizeable gift from one businessman to another. The site also offers giftcards so that the recipient can make his or her own choice. Free delivery throughout China is part of the deal, and there’s a free customer support phone-line as well.

Vgiftは、—かなりの隙間産業なのだが—、企業向けのギフト購入サイトだ。企業向けギフトといえば、モノグラムのライターを大量に買う企業もあれば、あるビジネスマンから他のビジネスマンへの大量ギフトの購入もあるかもしれない。同サイトはギフトカードも扱っており、受け取った人が好きなもの購入することもできる。同サイトで購入すれば、中国国内は送料無料で、通話料無料のカスタマーサービスもある。

The e-commerce site was set up only last month and currently employs 60 people; it’ll officially launch later this month. CD Media’s Yan Zhi-feng is one of the angel investors, and said he was personally optimistic about Vgift’s potential. It has not been revealed precisely how much funding has been raised this time. Indeed, Vgift has apparently already snagged some major corporate clients, such as the Shanghai Pudong Bank (SHA:600000), and the web media company Netease (NASDAQ:NTES), who’ll soon by doing a lot of their corporate gifting via Vgift.

Vgiftは先月開設されたばかりで、現在の社員数は60人。正式にオープンするのは今月末の予定だ。CD MediaのYan Zhi-feng氏はエンジェル投資家の1人で、Vgiftの将来的な可能性については、個人的には楽観視していると語っている。今回の正確な資金調達額は明らかにされていない。実のところ、Vgiftが上海浦東銀行(上海証券取引所: 600000)やNetease(網易—ナスダック:NTES)などの大手企業の数社を既に顧客として抱えているのは明らかだ。 これらの企業がVgiftを通じて企業の贈答品を大量に購入する日も近いだろう。

クライアント

備考

Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/14/vgift-vc-funding/

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。