Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は2015年にUKアカウント、2017年にCAアカウントをサスペンドで失いました UKアカウントは北米とはおそらくリンクしていないので今回のサスペンドは...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yamamuroによる依頼 2020/08/07 23:01:05 閲覧 1800回
残り時間: 終了

私は2015年にUKアカウント、2017年にCAアカウントをサスペンドで失いました
UKアカウントは北米とはおそらくリンクしていないので今回のサスペンドはCAのサスペンドが原因だと思います
CAのアカウントはおもちゃのレゴの商標侵害でサスペンドになりました
2017年から3年以上何の問題もなく他のアカウントを運用していましたが1週間前突然サスペンドになりました
その前日にNARFの登録をしたのが引き金になったかもしれません

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/07 23:04:38に投稿されました
I lost my UK account in 2015 and CA account in 2017 from suspension.
The UK account is probably not linked the America account, so I think the cause of the suspension this time is CA account's suspension.
CA account was suspended due to infringement on Lego's trademark rights.
For 3 years from 2017 I've been using the other accounts without any issues, but they were suddenly suspended last week.
I registered in NARF the day before, so it may be the trigger for this.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/07 23:09:04に投稿されました
I lost my UK account in 2015, and CA account in 2017 by suspension.
I think the suspension this time is due to the CA suspension since UK account is not linked with North America account.
My CA account was suspended because of infringement of trademark of toy, Lego.
I used other account with no problem more than three years from 2017, but it was suddenly suspended a week ago.
NARF registration the previous day may be the trigger.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。