Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このgemは偽物です。 合成石か、ガラスです。 詳しい人に見てもらったので 間違いありません。 一緒に入っていたレポートカードも偽物です。 (インドの実...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん marifh さん sangoshou13 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

midori_yによる依頼 2020/08/07 03:20:46 閲覧 2659回
残り時間: 終了

このgemは偽物です。
合成石か、ガラスです。
詳しい人に見てもらったので
間違いありません。

一緒に入っていたレポートカードも偽物です。
(インドの実在しない鑑別機関です。)
海外の鑑別書付きの宝石が日本で多く出回っています。
悪徳業者が次々に適当な鑑別書を発行しています。

今すぐ私のPayPal口座へ
全額返金してください。
返金してくれないならPayPalにクレームを出します。

偽物のgemは返品したほうがいいなら
返品しますが
価値が無いので処分したいです。

返品する場合住所などを教えてください

This gem is a fake.
This is either a synthetic Stone or glass.
I had it inspected by an expert, so that's for sure.

The enclosed report card is also a fake.
(It was issued by a phantom appraisal agent in India.
There are many gems with a certificate issued abroad sold in Japan.
Dishonest dealers are issuing fake certificates one after another.

Please immediately give a full refund to my Paypal account.
Otherwise, I will make a complaint to Paypal.

If you want me to return the fake gem, I will do so.
But I would rather discard it as it is worthless.

If you wish a return, please tell me the shipping address.





クライアント

備考

海外通販で届いたgemが偽物だった

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。