Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] スリーブはリングの摩耗以外については非常に良好な状態です。レコードにはややキズが見受けられますが、再生自身には影響はありません!。 ミシシッピレコードは...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/08/01 09:09:47 閲覧 1662回
残り時間: 終了

sleeve is very presentable save ring wear. vinyl has marks but plays nice! - (Mississippi Records is starting a temporary discogs store during our closure. Please check our other listings for incredible rarities & general store stock.)

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/08/01 09:16:17に投稿されました
スリーブはリングの摩耗以外については非常に良好な状態です。レコードにはややキズが見受けられますが、再生自身には影響はありません!。
ミシシッピレコードは現在実店舗については閉店しておりますが、一時的なサービスとしてdiscogs上にて営業を開始しております。レア品から一般のレコードまで多くの種類の在庫を取り揃えておりますので、是非ご利用ください。
chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/08/01 09:43:44に投稿されました
スリーブは摩擦擦れがありますがとても良い状態です。レコードには傷がありますが演奏は良好です。(ミシシッピーレコードは我々が閉鎖している間一時的にdiscogsを開始しました。珍しい一点物や一般の在庫商品がありますので他のリストもどうぞご覧ください。)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。