Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
スペイン語から日本語への翻訳依頼
»
了解です。 しかし、いつ到着するのでしょうか? とても必要としております。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 了解です。 しかし、いつ到着するのでしょうか? とても必要としております。
翻訳依頼文
Ok entiendo pero cuando me llegarían los necesito
yuos
さんによる翻訳
了解です。
しかし、いつ到着するのでしょうか?
とても必要としております。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
49文字
翻訳言語
スペイン語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
111円
翻訳時間
17分
フリーランサー
yuos
Standard
初めまして。オスメルと申します。
生まれは中米アメリカのベネズエラです。幼少期に日本へ渡り、かれこれ10年ほど日本に滞在しました。
帰国後、ペルーへ移...
相談する
他のスペイン語から日本語への公開翻訳
通常、2つのビーコンがひとつの信号に対して連動して作動し、まず先行するビーコンが先に信号を察知、その状態を伝え、もうひとつのビーコンが察知された制限条件を守り列車が走行しているかを確認する。もし、次の信号が緑色であれば、それは、走行可能と見なし、Asfaの先行ビーコンがそれを運転室に短いビープ音で伝える。もし、制限付き走行、停止、要注意、つまり、減速が必要な信号を察知した場合、運転室に伝わるビープ音は長音で、これを聞いた運転士はこの信号を認知したことを知らせるために、運転席のコントーロールパネルにあるそれ専用のボタンを押さなければならない。
スペイン語 → 日本語
9103 商品が在庫切れという連絡をメールで受け取ったため。 5118 こんにちは。まだ商品を購入したい気持ちに変わりはありません。もしそちらに在庫が無いというのなら、そちらで注文キャンセルの手続きを行って下さい。私がキャンセルしてくれと頼んでいるのではありません。
スペイン語 → 日本語
こんにちは、7月6日と言われました。7月15日の贈り物用なので、遅すぎます。解決策をご提示ください。よろしくお願いします。 おはようございます、 あなたがAmazonで販売している万年筆の1つに興味を持ちました: プラチナ;極細万年筆#3776センチュリー#717、色はガーネット、ペン先サイズEF(極細): 色:ワインレッド||ペン先:14kゴールド 万年筆を購入したいのですが、その前に質問があります: 1.- ウェブページにあるものの中に、EF(極細)ではなく、uEF(超極細)ペン先のものがありますか。 2.- 万年筆は新品ですか?プラチナケースに入っていますか? 3.- この万年筆のベストな代替品は何ですか? ご確認のほどよろしくお願いします。
スペイン語 → 日本語
郵便小包は PATRICIA LOPEZ GORDANO の宛名で配送されていました。
スペイン語 → 日本語
yuosさんの他の公開翻訳
Thank you to investigated. I aprecite.
In also thought that the glass eye would be inserted from the front.
Thought that the head was filled will silicon...
The silicon doll is my friend's one.
However, when she accidentally pushed the doll's eyes, her eyes went out of it (I mean, the eyes drop inside the doll's head)
Just ike the reborn doll in the vinyl kit, pusshed her eyes from the outside and drops inside the head.
Seems link there is a cavity inside the eye hole.
So strange....
Either way, it's better to not remove the neck, right?
日本語 → 英語
La talla del calzado para dama en la marca Asics, US8 (Talla 8 de Estados Unidos) equivale a 25 cm.
Yo te voy a enviar la talla de 25 cm.
Gracias.
日本語 → スペイン語
私が探しているのサイズは、レディースの【USA8】です。
スペイン語 → 日本語
Thank you for care about me.
Now, Japan is winter and the demand for camping equipment is declinning.
I am selling at reasonable price 3 camping set A, B and C. But other selller is selling the A and B set in lower price then mine, so it seems expencive the price that i ams selling for the 3 sets of A,B and C.
I think here is the time to be patient.
日本語 → 英語
yuosさんのお仕事募集
アニメのサブタイトルからネイティブに関するお問い合わせなど申しつけてください。
300円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する