Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私が、御社から購入を検討しているのは、 A、B、Cです。 日本までの送料と合わせていくらになりそうでしょうか。 私の希望は、$100です。 無理な...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mura さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

kiwasaによる依頼 2011/12/04 23:26:16 閲覧 1829回
残り時間: 終了

私が、御社から購入を検討しているのは、
A、B、Cです。
日本までの送料と合わせていくらになりそうでしょうか。
私の希望は、$100です。
無理なようでしたら、可能な金額を教えてください。
予算が合うようでしたら、今後もお取り引きをしていただきたいと思っています。

I am considering purchasing A, B, and C from your company.
Could you please tell me how much the total cost would be including the shipping charge to Japan?
I'm prepared to pay $100.
If that is not feasible, please let me know how much closer you can come down to.
I would like to place more orders in the future if we agree on the price for this transaction.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。