conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
下記のメッセージでもう一度、テストしてもらえますでしょうか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 下記のメッセージでもう一度、テストしてもらえますでしょうか?
翻訳依頼文
下記のメッセージでもう一度、テストしてもらえますでしょうか?
blackbears-of-arase
さんによる翻訳
Could you please test again with the message below?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
30文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
270円
翻訳時間
2分
フリーランサー
blackbears-of-arase
Standard
こんにちは! バイリンガルの家庭に育ち、英語はネイティブレベルです。 翻訳家としてぴったしでかつ分かりやすい翻訳を提供できるよう日々心掛けています。
ゲ...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
何度もすみません。最後に確認させて下さい。画像3つめのような赤く見える汚れは実物には無いという事でしょうか?
日本語 → 英語
添付したファイルを見てもらうとわかるように画面に星がちらついたような映像が映ります。 インターネットで調べるとケーブルに問題があるという書き込みを見ましたがケーブルを交換すること治りますか? よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
商品が届きました。 とても丁寧な梱包ありがとうございます。 梱包に時間かかったでしょ? 残念ながら〇フィギュアの腕の破損と〇フィギュアの足がひび割れて届きました 泣 ですが梱包は完璧であなたは悪くありません。 今回は発送して頂きありがとうございました。 Kが日本人の友達がいて嬉しかったです。 また機会があったら宜しくお願いします。 お体に気を付けてください。
日本語 → 英語
ご注文の商品は、アマゾンに掲載されている商品と違いはありません。今回の件は、商品そのものに対しての不満であり、お客様の好みの問題かと思われます。また、その商品は日本から発送されています。下記の追跡番号で確認できます。よろしくお願いします。
日本語 → 英語
blackbears-of-araseさんの他の公開翻訳
My mental state got quite serious after being discharged from the hospital to the point that I couldn't control my suicidal thoughts; I went for an emergency check-up at the mental hospital even though my doctor's appointment was a good many days ahead and had my medicine returned to something similar to what I was prescribed before my hospitalization.
Since my psychotropic drugs were reduced for lessening stress on the heart, my current heart condition is quite bad.
But for now, I'm still alive.
I will send a birthday present in a few days!
Recently, I welcomed two female cocktails as pets!
They're very cute. I attached pictures of them for you to see.
日本語 → 英語
お買い上げ頂いた商品が届けられていない事まことに申し訳ございません。リクエストステータスはオープンに設定してあり、売り手側に2020年3月20日までに確認・問題解決するよう連絡いたしました。
連絡がない、または問題が解決されない場合、2020年3月20日からこちらに介入をご要請いただけます。
介入をご要請いただく場合、こちらでリクエストを再調査し、必要な情報を入手して48時間以内に対応を取り決めいたします。
英語 → 日本語
I will explain our history up until now as follows.
We conducted tests many times and we were finally recognized as an official vendor for A company.
Since this product will be put under high pressure in use, we believe that this product will need the approval of A company for delivery to A company.
○○ being a special kind of plastic, it is hazardous to group this product like any other common product.
As part of the market research of our company, I would like to confirm how much A company will order B this coming season for reference on how much we should have B in stock next season.
日本語 → 英語
Thank you always for your cooperation.
The coronavirus is affecting many in China, but I hope you remain safe from the epidemic.
I am planning another order in March.
Will production be on schedule despite the widespread effect of the coronavirus?
I look forward to your reply.
日本語 → 英語
blackbears-of-araseさんのお仕事募集
メールやSNS、ブログやサイトの投稿の翻訳ができます。英語と日本語どちらからも訳せます。
500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,878人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する