Everything You Need to Know About Facebook’s $100B IPO
By now, you’ve probably seen the latest status update on Facebook’s IPO, and it’s a doosey: When the company goes public it will raise $10 billion, bringing its valuation to $100 billion
While the value of raising $10 billion is self-evident, Facebook has been a private company for seven years or so and seems to be humming along quite nicely. Why do Mark Zuckerberg and Co. want to open his books for investors and invite rude questions from analysts?
We tackled that question and more below, which is designed to be a primer for that most-anticipated of all social media IPOs.
Facebookの1000億ドル規模のIPOについて知っておくべきこと
FacebookのIPOに関する最新情報については、おそらく既に知っていると思うが、すごいことになっている。Facebookが上場すれば、同社は100億ドルを調達し、評価額は1000億ドルにもなる。
100億ドルを調達するという価値に議論の余地はない、Facebookはこれまで7年ほど未上場企業で、事業もかなり上手く行っているようだ。だが、マーク・ザッカーバーグ氏と同氏の会社は、なぜ財務報告を投資家に公開し、アナリストから無礼な質問を受けようとするのだろうか?
この問いかけやその他の点に関して、下記に論じてみた。全ソーシャルメディア企業のIPOの中で最も予測されたIPOの入門書となるものだ。
Why is Facebook going public?
There are several reasons why a company typically goes public. In a recent paper by professors James Brau and Stanley Fawcett of Brigham Young University, the two outlined the usual motivations: To raise capital and to enrich the company’s founders and insiders. However, Facebook’s situation is a bit different. For Facebook, a better question might be “Why are they going public now as opposed to a couple of years ago?’”
One major reason is that private trading in the company is pretty much maxed out. Under U.S. laws, once you get 500 or more private shareholders, you have to publish detailed data about your company’s financial performance.
なぜFacebookは上場するのか?
企業が上場するのにはいくつかの理由がある。ブリガムヤング大学のジェームズ・ブラウ教授とスタンリー・フォーセット教授は、最近の論文で、企業が上場する通常の動機について、資金を調達し、企業の創業者や社員を豊かにすることだと概略を示している。 しかし、Facebookの状況は少し異なる。だから、Facebookには「数年前ではなく、なぜ今、上場するのか?」という質問の方がいいかもしれない。
1つの大きな理由は、同社の未上場企業としての取引が限界に達しているということ。アメリカの法律では、企業は個人株主が500人以上になった時点で、企業の財務報告の詳細を発表しなければならない。
Private trading in Facebook as well as Zynga, Twitter and the pre-IPO LinkedIn also drew scrutiny from the SEC last December.
In addition to the feds, though, Facebook also has to content with a rivalry from Google+. As The Economist notes, “Facebook will want to seek a listing before rivals erode its lead in the social-networking sphere.”
Finally, going public brings a set of headaches, which we’ll illustrate in the next question.
What’s the downside of going public?
There are a few, mostly the loss of privacy and scads of red tape. Facebook will now have to report quarterly and annual earnings as well as more juicy information, like the amount of shares that executives in the company hold.
Zynga、Twitter、IPO準備段階のLinkedInと同様に、Facebookの未上場企業としての経営に、昨年12月、ニューヨーク証券取引所から精査の目が向けられた。
だが、同証券取引所の精査に加えて、FacebookはGoogle+との競争もしなければならない。エコノミスト誌が指摘するように、「Facebookは、ソーシャルネットワーキング業界でライバル企業にリードを奪われる前に上場を果たしたいのだ。」
最後に、上場には多くの問題をもたらす。その問題については次の質問で説明しよう。
上場するデメリットは?
いくつかあるが、そのほとんどが、プライバシーがなくなることや大量の事務仕事が増えることだ。Facebookは今後、四半期、一年ごとに、業績と企業役員が保有している株式額などのきわどい情報を報告しなければならない。
SEE ALSO: How Does Facebook Compare to the World’s Biggest IPOs?
Another issue is Sarbanes-Oxley, the post-Enron reform Act that President George W. Bush signed into law in 2002. SOX, as it’s known, provides a new level of lawyer- and accountant-approved documentation for public firms and is to blame for the decline in U.S. IPOs over the last decade. However, proponents say SOX makes U.S. businesses more competitive because it forced American companies to clean up their books.
When will we know the exact value of Facebook’s shares?
「FacebookのIPOを世界最大のIPOを比べると」も参照
もう1つ別の問題は、サーベンス・オクスリー法だ。これはエンロン問題の後に、ジョージ・W・ブッシュ前大統領が2002年に署名した企業改革法だ。SOX法として知られているこの法律では、上場企業に対し弁護士や会計士が承認した書類を新たに要求しているが、これが過去10年間でアメリカでのIPOが減少した理由だと言われている。しかし、この法律を支持する人は、アメリカ企業はこの法律によって、適切な会計処理をすることを義務づけられているので、より競争力のある企業になると主張している。
Facebookの正確な株式評価はいつ分かるのか?
Most likely, not until the night before Facebook goes public. Until then, Facebook will have to file an S-1 form with the SEC and then can file various amended versions (S-1/As), none of which will have much in the way of compelling information. “It’s boilerplate,” says Brau of the S-1s and amended S-1s. “It will be missing a lot of info.” Pricing information will be included in the final S-1/A, which will be made public just before Facebook shares are available.
Pricing will also depend on how Facebook brings its shares to the market. The typical course is to go with a firm commitment offering, which would offer shares at a set price to the underwriter.
おそらくFacebookが上場する前夜までは分からないだろう。それまで、FacebookはSECにS-1書類を提出し、その後も様々な修正書類(S-1/As)を提出することができる。だが、それらの書類に注目すべき情報はあまりないだろう。A-1sと修正S-1sについて「お決まり文句だよ。多くの情報が抜けているだろう」とブラウ教授は言う。価格設定の情報に関しては、最終のS-1/Aに表示される予定で、Facebookが上場する直前に公開されることになる。
価格設定については、Facebookが株式をどのように市場で販売するかによっても左右される。典型的な方法は、買い取り発行企業を通し、その企業が証券引受業者に設定された価格で株式を提供することだ。もし株式価格が低く設定されていた場合には、証券引受業者にとっては良い取引となりえるし、上場しようとする企業にいくらかの資金を残すと考えられている。もう1つのオプションは、2004年にGoogleが上場した時に人気となったが、オークションで株式を提供するということだ。Facebookがどちらの方法をとるのかは分かっていない。
This can be a sweet deal for the underwriter if the shares are underpriced and is considered to be leaving money on the table for the about-to-go-public firm. Another option, made popular by Google’s 2004 IPO, is to offer shares via an auction. It’s not clear which route Facebook will take.
Will this be the biggest tech IPO ever?
Definitely. The next-largest tech IPO ever is one for Infineon, a German company that raised $5.9 billion in 2000. (Google’s IPO, which raised $1.9 billion, is number six on the list.) Facebook’s will hardly be the biggest IPO ever, though.
もし株式価格が低く設定されていた場合には、証券引受業者にとっては良い取引となりえるし、上場しようとする企業にいくらかの資金を残すと考えられている。もう1つのオプションは、2004年にGoogleが上場した時に人気となったが、オークションで株式を提供するということだ。Facebookがどちらの方法をとるのかは分かっていない。
Facebookはテック業界で最大のIPOとなるのか?
確実にそうなるだろう。テック業界で2番目に大きいのはIfineonのIPOだ。ドイツの企業で2000年に59億ドルの資金を調達している(GoogleのIPOでは19億ドルの資金を調達し、第6位になっている)。だが、FacebookのIPOは、世界最大になることはない。
That honor belongs to either General Motors, which raised $23.1 billion in 2010 or Nippon Telegraph, which raised $29.8 billion in 1987, in inflation-adjusted dollars.
How does Facebook compare to the world’s biggest IPOs?
Note: The proceeds are recorded in actual dollars at the time of public offering, and are not adjusted for inflation.
この名誉を授かっているのは、2010年に231億ドルを調達したジェネラル・モーター社か、1987年に298億ドルを超圧した日本テレコム社だろう(金額はインフレ調整後のドル価格)。
「FacebookのIPOを世界最大のIPOを比べると」
注:金額は上場した当時の実勢レートで記録されているもので、インフレ調整はされていない。