[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが気づいているようにすべてのカテゴリーに日米で同じ商品があるとは限りません。 まずは、以下のカテゴリーからお願いします。そして、後から必要なカテゴ...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん mura さん azububean さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 42分 です。

rockeyによる依頼 2011/12/04 10:09:37 閲覧 1065回
残り時間: 終了

あなたが気づいているようにすべてのカテゴリーに日米で同じ商品があるとは限りません。
まずは、以下のカテゴリーからお願いします。そして、後から必要なカテゴリーだけを連絡します。私が当初イメージしたのはノード番号を入れると結果が表示されるシステムですが、1カテゴリー毎にあなたに作って頂く必要があるんですね。
このシステムが完成すると、現時点の情報だけでなく常に最新の結果が表示されるんですよね?つまり、追加費用無しにいつでも最新の結果を見ることはできますか?

As you know it won’t be exactly the same items between Japan and the USA for each of the categories.
First, please do the following categories. Then, I will contact you with any other necessary categories after that. My image at first was for it to be a system where you will be shown the results when you enter the node number but then it would be necessary for you to make each category.
When this system is complete, it won’t show the information for the present time but rather the most recent results will be shown. In fact, can you see the most recent results any time without any additional cost?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。