conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
他の人に買われないように1個あたり300£で出品をお願いできますか??
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 他の人に買われないように1個あたり300£で出品をお願いできますか??
翻訳依頼文
他の人に買われないように1個あたり300£で出品をお願いできますか??
rieyasu
さんによる翻訳
Can you sell it at 300 euros a piece so that others would not purchase it?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
35文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
315円
翻訳時間
3分
フリーランサー
rieyasu
Standard
医学・薬学関係の翻訳をメインに活動しておりますが、もちろん、一般・ビジネス、広告、トラベル、取扱説明所等の翻訳も承りまっています。
現在はConyac外...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
お願いがあるのですが、3月に日本に帰るので1ヶ月泊めていただけませんか?お金は400ドルお支払いします。
日本語 → 英語
この度はpaypalが正常に表示されなかったみたいですね。しかし不思議です。確かに送料が安すぎますね。これまで英国のセラーと何回もebayでやり取りしていて送料はちゃんと日本までの代金で計算されていたのに今回は初めてのケースです。あなたの言うとおり私に一度払い戻していただき、その後でpaypalを切り替えて再度取引きをするのも良いとは思うのですが、差額の送料分だけあなたのpaypalアドレスを教えていただければそちらに払い込むという方法が早いかと思いますが、いかがでしょうか?
日本語 → 英語
こんにちは 添付のオーダーについてご質問です。 本日一部の荷物が届きまして内訳は下記のとおりです。 残りの商品はいつ届きますでしょうか? 今後のオーダーについて可能ならお願いしたいのですが、 荷物の追跡番号と商品内容をメールでお知らせ頂けますでしょうか? 前回もJapanese Fromzero1がオーダーの2倍の数誤って届けられました。 お手数ですがご確認のほどよろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
硬い土壌でも楽に砕けます。 また、雑草を根こそぎ掘り起こせます。 丈夫さと、軽さと、便利さを1つに併せ持った 便利なアイテムです。 digging, weedingなどの用途にお使いいただけます。 鍛造品です。ハンマーによって鍛えられた鋼は粘り強く、耐久性にすぐれ 頑丈で、長く扱えます。ハンドルは、日本製の椎の木を使用しています。 ガーデニング、家庭菜園に-こちらの片手ホーはしゃがんだ姿勢での、畑仕事や庭先での 除草作業、花壇の植え替えなどの狭い場所での作業に適した商品です。
日本語 → 英語
rieyasuさんの他の公開翻訳
We are making a product page to facilitate sales of whiskey stones in Japan.
We would like to ask some questions regarding the product, and we would appreciate it if you can answer them.
1. We believe that the whiskey stones are sold from 2015, but if you know the total number of sales, please let us know. It doesn't have to be the exact number, an estimate would be great.
2. If there are points or characteristics of stainless whiskey stones that make them better than those made of stones, we would like to know.
3. Can we use dish soap or the dishwasher to wash the whiskey stones?
日本語 → 英語
I've written the text to add to the meta description tag. I would appreciate it if you can use this.
日本語 → 英語
支払いの保険はPayPalを通してですので、この手数料として5%より少し多めが取られてしまいます・・・。
もしこれをDiscogsを通して行うと、8%の手数料を支払わないといけません・・・。
もし取引をDiscogsを通して行いたいのであれば、$140になります。
英語 → 日本語
(1) 商品を先日発送しましたので、2週間ほどで到着するそうです。価格を多めに請求してしまったので、PayPaylに$10返金させていただきます。レコードを楽しんでいただければ幸いです?
(2) すみません、”レコードを楽しんでいただければ幸いです”と書きたかったんです(笑)
(3) こんにちは、お返事が遅れてしまって申し訳ありません。
Johannesburg Internationalにて最後に荷物が確認されましたので、じきに届くかと思います。
SA Postal Serviceはもともとあまり良くないので、特にコロナウイルスの影響で6週間遅れる可能性もあるそうです。
ですがご心配なさらないでください。きちんと包装してあるので無事届きます。
英語 → 日本語
rieyasuさんのお仕事募集
翻訳(日→英):医療・科学・IT
$15.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,882人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する