Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1)UCLAでの参加プロジェクト 2)UCLA ペイントチームとしてUCLA模型室(New York)にて、プロジェクト用のスケールモデルの色の選択と特...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/06/07 09:10:05 閲覧 1811回
残り時間: 終了

1)UCLAでの参加プロジェクト

2)UCLA ペイントチームとしてUCLA模型室(New York)にて、プロジェクト用のスケールモデルの色の選択と特殊塗装を担当施工した。

3)実際のプロジェクトサイト(New York)においてRWペイントのFADとしてサンプル製作および現場での実際の特殊塗装作業を担当施工した。

4)UCLAペイントチームとしてプロジェクトサイト(China)で、RWペイントのFADとして現場での実際の特殊塗装作業を担当施工した。




1. Participating in the event for the UCLA
2. Worked for choosing the colours and the special paintings for the scale model used for the project as the UCLA paining team at the UCLA Model room in New York.
3. Worked for the special paintings on site along with sample making as FAD of the RW paint in an actual project site in New York .
4. Worked for the special paintings on the site as the FAD of RW paint at the project site in China as the UCLA paint team.

クライアント

備考

履歴書です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。