Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 本日、Discount Cyclistからあなたの部屋番号のない荷物を受け取りました。 遅延を避けるため、受け取った荷物の住所には部屋番号が必要です...

この英語から日本語への翻訳依頼は diego さん [削除済みユーザ] さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 442文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

masajapanによる依頼 2011/12/03 12:12:30 閲覧 888回
残り時間: 終了

Today we received a package for you from Discount Cyclist which did not contain your suite number

To avoid delays, your suite number must be included in your address on packages we receive. When you place an order, please verify your shipping address has your Suite number in your U.S. address. We realize that sometimes the merchants will fail to include your suite, and apologize for any inconvenience. Below is how your address should look:

本日、Discount Cyclistからあなたの部屋番号のない荷物を受け取りました。

遅延を避けるため、受け取った荷物の住所には部屋番号が必要です。発注するときに、あなたのアメリカの住所に部屋番号があるように発送先住所を補正してください。たまに商品が部屋番号を含んでないのはよくあることです、不便をかけて申し訳ないです。あなたの住所は以下のようにあるべきです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。