Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 朝、何かを床に投げる音だけは止まりました(昼間はあります) しかし他の騒音はこの2週間なくなりません 椅子を引きづる様な音で起こされた日もあります 子供が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 itumotennki4 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tribeca0105による依頼 2020/05/27 07:03:49 閲覧 2311回
残り時間: 終了

朝、何かを床に投げる音だけは止まりました(昼間はあります)
しかし他の騒音はこの2週間なくなりません
椅子を引きづる様な音で起こされた日もあります
子供が走り回りジャンプする音はテレビをつけていても煩わしく振動も感じます
メモリアルデーには1日中走り回っていました
あなたが彼らと話した時、彼らはカーペットを敷く事を承諾しましたか?
なるべく早くカーペットを敷いてほしい、長時間走りまわらないでほしい事を再度伝えてください
カーペットを敷けば引きづる音や床の上で遊ぶ音は緩和されるはずですから


The sounds of throwing something to the floor have stopped only in the morning.
(It continues in the daytime, though)
Sometimes I woke up by the sounds of something like dragging chairs.
The sounds of children’s running and jumping are annoying even when I watch TV and I feel the vibration at the same time.
On Memorial Day, they were running all day long.
Did they accept your suggestion of laying a carpet when you talked with them?
Please tell them that we want them to lay a carpet as soon as possible and not to run around for a long time.
Laying a carpet will surely reduce the sounds of dragging and playing around on the floor, I presume.

クライアント

備考

管理会社へ騒音問題の苦情

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。