Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返事ありがとう。 CGC re-holder 手数料$25で承知しました。国際郵便の国際便はcovid-19影響で新規受付を停止しております。発送しても最...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chibbi さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tokuchan2016による依頼 2020/05/19 08:26:44 閲覧 1961回
残り時間: 終了

返事ありがとう。
CGC re-holder 手数料$25で承知しました。国際郵便の国際便はcovid-19影響で新規受付を停止しております。発送しても最大4ヶ月かかってしまいます。ヤマト運輸(UPS)国際便であれば1週間で発送出来るかもしれません。re-holderをBeaverton,ORまで返送する場合は無料で戻してくれますね?仮にCGCから日本まで返送する場合は約$30ドルかかるでしょうか?手数料と返送料をまとめてPayPalをとおして先払いをしたいと思います。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/05/19 08:40:40に投稿されました
Thank you for your reply.
I understood CGC re-holder with the fee of $25. International mail is suspending a new mail due to the impact of covid-19. It will take a maximum of four months once shipped. Using Yamato (UPS) international mail may arrive in a week. It will be free of charge if I return a re-holder to Beaverton, OR, right? Would it cost $30 if CGC returns back to Japan? I'd like to pay both the fee and the return fee in advance all together using PayPal.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/05/19 08:34:43に投稿されました
Thanks for your reply.
I am okayed on the handling charge at 25 dollars for CGC re-holder. At the moment, international postal services are remained suspension due to the COVID-19 pandemic.
It may take about 4 months at the latest if shipped. However, for your information, if using UPS by Yamato transport Co.Ltd, it will be around 1 week time to deliver.
Are you sure you are returning at free for me if I return the re-holder to Beaverton,OR?
What if, do you think it will require approx.30 dollars when CGC would return it to Japan?
Then I would like to pay for both handling and shipping through PayPal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。