Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【海外発送について】 EMS、国際eパケット、ヤマト国際宅急便のいずれかで発送いたします。 送料は別途メールでご連絡の上、送料決済用のURLをお送りします...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さん teruko さん [削除済みユーザ] さん momomomn さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

sumikou21による依頼 2020/05/18 12:17:15 閲覧 3082回
残り時間: 終了

【海外発送について】
EMS、国際eパケット、ヤマト国際宅急便のいずれかで発送いたします。
送料は別途メールでご連絡の上、送料決済用のURLをお送りしますので、メールアドレスはお間違いのないようご記入ください。
商品の発送は送料ご決済後となります。
万が一、2営業日以上経っても当店から連絡がない場合は、ドメイン指定受信で@sumitanisaburoshoten.comを設定いただき、当店までメールでご連絡ください。

Regarding the International Shipping.
We will ship your items either an EMS, International e-packet or Yamato International courier.
We will inform you the shipping charge by email as decided for the URL for the shipment. Therefore, please be sure whether your email address is correct.
The shipping will be done after completing your payment.
In you will not receive an email from us later than 2 days, please email us referred to your setting of domain name to @sumitanisaburoshoten.com.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。