Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Gosia さん 返信が遅くなって申し訳ございません シートに記入するCOST PRICE ([CURRENCY])は仕入れ値ですか? 仕入れ値にイギリス...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さん dunbarhonyaku さん kanhnguyen1301 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yamamuroによる依頼 2020/05/17 14:17:28 閲覧 1933回
残り時間: 終了

Gosia さん
返信が遅くなって申し訳ございません
シートに記入するCOST PRICE ([CURRENCY])は仕入れ値ですか?
仕入れ値にイギリスまでの送料も含みますか?
またこれらの商品の中に税率がゼロの書籍も含まれていますが、
こちらも記載する必要はありますか?

3月に発送した1件分のC88を添付いたします。
御社にC79は届いていませんか?
昨年御社にC79が届くように再設定してもらいました
届いていないなら設定を間違えていないですか?

Dear Gosia,

Sorry for my late reply. Is the cost price same as a purchase price? Does the cost price include a shipping fee to the UK? I have some books with 0%of tax in these books, do I need to write about a book with 0% of tax?

Attached please find the C88 which I shipped last March. Have you received C79? I arranged you would receive C79 by last year. If not, please check whether you made mistake with the setting or not.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。