Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 2020-04-28 10:35 配送物、入り口にて受け取り済み。エクアドル、キト、郵便処理センターにて。 2020-03-16 12:38 配...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は che_tatsuya さん ricorica さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 559文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 14分 です。

afayk604による依頼 2020/05/02 10:00:44 閲覧 3461回
残り時間: 終了

2020-04-28 10:35
Ecuador, QUITO CP-LC CENTRO NACIONAL DE CLASIFICACION, Envío recibido en una locación (Entrada)

2020-03-16 12:38
Ecuador, ZONA PRIMARIA QUITO CP-LC, Envío insertado en una bolsa

2020-03-16 11:53
Ecuador, QUITO OFFICE D'ECHANGE INTERNATIONA, Envio retornado desde Aduana a CDE-E.P.

2020-03-12 16:50
Ecuador, QUITO OFFICE D'ECHANGE INTERNATIONA, Envío recibido en Aduana - Ecuador, Motivo: Otras / Iniciando tramites de nacionalizacion de envios

2020-03-05 10:39
Ecuador, QUITO OFFICE D'ECHANGE INTERNATIONA, Envío recibido en Correos del Ecuador CDE-EP

2020-04-28 10:35
配送物、入り口にて受け取り済み。エクアドル、キト、郵便処理センターにて。

2020-03-16 12:38
配送物、鞄に挿入済み。エクアドル、キト、郵便処理センター第一区域にて。

2020-03-16 11:53
配送物、税関よりエクアドル郵便へ返却済み。エクアドル、キト、国際貿易事務所にて。

2020-03-12 16:50
配送物、エクアドル税関にて受け取り済み。理由:その他。国内便の手続きの開始。エクアドル、キト、国際貿易事務所にて。

2020-03-05 10:39
配送物、エクアドル郵便にて受け取り済み。エクアドル郵便エクアドル、キト、国際貿易事務所にて。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。