Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもサポートをありがとうございます。 荷物は昨日受け取りいたしました。 商品代金の送金は先週の水曜日に手続き完了しています。 前回のメールにも記載しまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん atsuko-s さん dolittle さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

marom1による依頼 2020/04/22 18:26:01 閲覧 2966回
残り時間: 終了

いつもサポートをありがとうございます。
荷物は昨日受け取りいたしました。
商品代金の送金は先週の水曜日に手続き完了しています。
前回のメールにも記載しましたが、今まで使用していた方法ではなく、銀行窓口で送金手続きをしました。受付完了画像も前回のメールに添付済みです。
送金には10日程度かかる聞いていますので暫くお待ち下さい。
日本からの海外送金の規制が今年の4月から厳しくなりましたので、着金確認に時間がかかります。
もし急ぎであれば、ペイパルかクレジットカード決済の導入をお願い致します。

Thanks for your support as always.
I received the package yesterday.
I have completed for the payment last Wednesday.
As I noted about it in the last email but I remitted from the bank office different from the way I used lastly. The photo of the completion of remittance has been attached in the last email.
Please be patient that the remittance may take about 10 days.
The regulation for overseas remittance from Japan has been restricted therefore please allow me the notice of arrival might take more time.
If you are in a hurry, please adapt the payment system using PayPal or credit cards.

クライアント

備考

母国語がロシア語のセールスマネージャーへのメールです。他りやすい文章だと大変助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。