[英語から日本語への翻訳依頼] 今日、郵便局で現品を受領しましたが、返送する際、アンプにはもちろん保険を掛けましたよね。なぜなら、本日郵便局から手紙を受け取り、お客様に発送する際に掛けた...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん diego さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 463文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 0分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/12/02 00:20:52 閲覧 1082回
残り時間: 終了

I SURE HOPE you have insurance for the Amp you sent back to me, I just picked it up from the post office today. The reason why is because I just received a letter from the Post Office DENYING the first insurance claim that I took out on it when I first shipped to you. I just opened the box and the glass front is SMASHED to Smitherines!!!!!!!!!!!!!! Please give me the insurance number so I may take it back to the post office IMMEDIATLY and file another claim.

今日、郵便局で現品を受領しましたが、返送する際、アンプにはもちろん保険を掛けましたよね。なぜなら、本日郵便局から手紙を受け取り、お客様に発送する際に掛けた最初の保険は、適応されないとの事です。受け取った箱を開封したら、前側のガラス部分が粉々に割れてました。なので、郵便局にこちらから再度クレーム申請しますので、保険の番号をお知らせ下さい。

クライアント

備考

輸送中に破損した商品の返金を相手に求めています。アンプはすでに返品しています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。