Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・中央に信仰の中心になる阿弥陀如来を配置し、両脇に阿弥陀如来を手助けする観世音菩薩と勢至菩薩の三体を祀った形を阿弥陀三尊といいます。 阿弥陀如来は死者を極...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" "文化" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん mai817 さん kndko0il さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

fujisanによる依頼 2020/04/01 20:24:08 閲覧 2362回
残り時間: 終了

・中央に信仰の中心になる阿弥陀如来を配置し、両脇に阿弥陀如来を手助けする観世音菩薩と勢至菩薩の三体を祀った形を阿弥陀三尊といいます。
阿弥陀如来は死者を極楽浄土へと導く仏。観世音菩薩は仏様の「慈悲」表し、勢至菩薩は仏様の「知恵」を表しています。

・にいだ二組阿弥陀三尊摩崖仏
二組が並んで岩壁に彫られているのは日本では唯一であり、大変貴重な文化財である。

・石を板状に加工し、縁取りを付けた内側に阿弥陀三尊を浮き彫りに彫刻するのは、福島県の一部の地域に見られる石仏の特有です。

・To place Amida Nyorai in the center for the religion, and place Kanzeon Bosatsu and Seshi Bosatsu on both sides of Amiza Nyorai, the form is called Amiza Sanson. Amiza Nyorai a Buddha leading the dead to paradise. Kanzeon Bosatsu represents "mercy" of Buddha, and Seshi Bosatsu represents "wisdom" of Boddha.

・Niida Nigumi Amida Sanson Magaibutsu
The two sets carved in line on a rock wall are only one in Japan and very important cultural property.

・To sculpt empossing three Amidas with bordered inward by processing the stone into a plate shape is unique to the stone Buddha found in a part of Fukushima region.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。