[日本語から英語への翻訳依頼] アメリカ時間の3/18水曜夜に現在設定されれているビックアイデアミーティングの試作を 以下のFEDEXの二つの便に分けてお送りしております。 3/16のア...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 steveforest さん tourmaline さん captain-k さん tomoki_w さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tonytakada92による依頼 2020/03/16 16:29:25 閲覧 2054回
残り時間: 終了

アメリカ時間の3/18水曜夜に現在設定されれているビックアイデアミーティングの試作を
以下のFEDEXの二つの便に分けてお送りしております。
3/16のアメリカ時間の午前11時までに配達予定です。
※試作は、形状と大きさ等の参考としてお送りしたものであり、実際の商品企画とは使用する素材が異なります。実際の商品では軟質樹脂を使用します。
※商品の仕様は会議当日にVTRで説明いたします。
※お時間ありましたら同梱した取説を読んで事前に遊んで見てください。

The trial sample for the Big Idea Meeting as presently set will be shipped via 2 separate FedEx on the night of Wednesday on 18th of March, in the US time.
That will be completed in shipping by the 11AM on 16th of March.
※The Trial sample is for the reference only for checking the shape, size and others. This is subject to change for actual planned item. The soft resin will be used for the real one.
※The specification will be explained for the VTR on the day of meeting .
※If time permits , please take a look for playing with reading the instruction manual contained.

クライアント

備考

海外支社への連絡事項です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。