[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとございます。 S企画の件、見積もりのディスカウントあいがとうございます。この金額で承認します。US4024ドルにて発注書を制作して貴方に送り...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 sujiko さん steveforest さん tourmaline さん atsuko-s さん y0_0y さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tonytakada92による依頼 2020/03/09 15:48:10 閲覧 2508回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとございます。
S企画の件、見積もりのディスカウントあいがとうございます。この金額で承認します。US4024ドルにて発注書を制作して貴方に送ります。
現在東京オフィスはCOVID-19の感染拡大防止対策の一環として全社員自宅からのテレワーク対応になっております。今週の水曜日03/11より、東京オフィスでの業務を再開します。発注書の送付は3/11になりますことご容赦ください。

T企画の件、ご提案もらった新機構のレビュー中です。質問がありメールを送ります、少しお待ち下さい。

Thanks for your contact.
Regarding the S plan, I very much appreciate your discount towards the estimate. I approved the price listed. I will make an order sheet at 4024USD for you soon.
At the moment, all our staffs in Tokyo office are instructed for working from home due to the outbreak of the novel coronavirus/COVID-19 issue. We will resume our usual business from 11th of March (Wed). Please allow us to send you a ordering form on 11th of Mar.

On the plan T, we are now reviewing the new mechanism proposed. I will have some question regarding the matter. Would you please wait for a while .

クライアント

備考

海外支社への連絡メールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。