Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 設定頂いた所申し訳ありませんが本時間帯急きょ緊急会議が入り参加不可です また本件につき内部で確認したところ誤解がありました。今回の企画にAの減少は取込まず...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tourmaline さん gengxi1000 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tgvicektxによる依頼 2020/02/21 13:05:11 閲覧 1876回
残り時間: 終了

設定頂いた所申し訳ありませんが本時間帯急きょ緊急会議が入り参加不可です
また本件につき内部で確認したところ誤解がありました。今回の企画にAの減少は取込まず現状の値を用います
従って今までに頂いた値を用います。お騒がせしました。念の為確認したいですが添付が最終版ですか?
これが分かれば我々の疑問は解消します。また利用金額についてCとDの区分を知りたいです
想像されているかもしれませんが計算はすぐ出来ます。しかし結果の確からしさを検証し分析を確定し全体の整合を取るのにかなり時間を要します

In spite of having set but I am afraid that I will not be able to join because of emergency meeting for the certain time.
In addition, I learn there is a misunderstanding as I have checked this issue internally.
For the plan I will use the current value without acquiring the decreasing of A.
Therefore I will use the given value at this time. I am sorry but can I make sure the attached one is a final version, right ?
If I can get to know that, this matter will be solved. And regarding the amount used, I would like to know the classification between C and D.
Perhaps you will already know but the calculation will be done soon.
However it may take time for matching entirely with analysing for inspection for knowing the certainty.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。