[日本語から英語への翻訳依頼] 私も、君と長期的に仕事を続けて行ける事を望んでいます。 そのことでパキスタンの女性達の生活支援に繋がれば嬉しいです。 またこの事業を行っている君を尊敬...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん takuzo さん lurusarrow さん franky さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/11/30 14:38:34 閲覧 1839回
残り時間: 終了

私も、君と長期的に仕事を続けて行ける事を望んでいます。
そのことでパキスタンの女性達の生活支援に繋がれば嬉しいです。
またこの事業を行っている君を尊敬しています。
ゆえに、前回の注文に於ける行き違いについては、しっかりと原因を知りたいのです。
私は納得が出来た上で、支払いをしたいのです。
何度も聞きますが、今後の注文において、1kgパックされたゴマのCIF単価を知らして下さい。
私は君とのビジネスを継続的で形あるものにしたいのです。

I am also hoping to have a long term business relationship with you.
I will be glad if our activity can provide support for women living in Pakistan.
I also respoct you for doing this kind of business.
Therefore i want to be clear why there was some misunderstanding over previous transaction.
I want to understand everything before payment is made.
As repeatidly asked, please inform me the CIF unit price of 1Kg sesami which i ordered this time.
I hope our business relationship can continue over long term.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。