Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Hに対する主な達成要因はJとKです。 Mの内訳ですが、Lが2、Mが4です。主な要因を順を追って説明します。 前回の会議で何点か確認事項とされた点について説...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 risa0908 さん sujiko さん setsuko-atarashi さん captain-k さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tgvicektxによる依頼 2020/02/07 14:00:13 閲覧 2473回
残り時間: 終了

Hに対する主な達成要因はJとKです。
Mの内訳ですが、Lが2、Mが4です。主な要因を順を追って説明します。
前回の会議で何点か確認事項とされた点について説明します。
まず1つ目 VではAの理由により未達成でしたが、V以降、BとCを行いました。
Bは米国のみならず全ての地域での改善の積み重ねでした。Cは費用の高い輸送手段から切替たためです。
Dは、半端な材料の活用等費用削減によるものと回答を得ていますがやや不十分であり引き続き確認しています。
Eは金額が小さく内容も不確かなので削除しました

Achievement factors for H is J and K.
Breakdown of M is 2 L and 4 M. I'll explain the main factors in order.
Let me explain about a few points to check in the last meeting.
First point is, it was not achieved at the timing of V due to A, but after V, we conducted B and C.
B was continuous improvement at all the areas, not only in the U.S. C was because of our changing from transportation method in high cost.
Regarding to D, we got a reply that due to cost reduction, such as practical use of half materials, etc. but it seems to be not enough, so we'll continue checking of it.
E was only a small amount and the contents was vague, so I removed it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。