[英語から日本語への翻訳依頼] 小包をお受け取りになった時点で内容物が不足していたとのこと、残念です。 弊社では小包すべてに紅白のセキュリティーテープを貼って出荷しています。小包をお受...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さん lyunuyayo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 446文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 54分 です。

onegaiによる依頼 2011/11/30 04:13:56 閲覧 1021回
残り時間: 終了

I regret to hear that your package was missing an item upon arival.
We seal all packages with a red and white security tape before shipping. Was this tape damaged or removed at the time you received your package? Could you please provide photographs of the box and security tape so I can begin a review of this shipment?Can you also specify exactly the tracking number of the package when shipped to MyUS to assist us research this matter further?

小包をお受け取りになった時点で内容物が不足していたとのこと、残念です。
弊社では小包すべてに紅白のセキュリティーテープを貼って出荷しています。小包をお受け取りになった際、このテープが破損または剥がされていたかどうか教えていただけますか?本出荷に関する検討を始めることが出来るよう、箱とセキュリティーテープの写真を撮って送っていただけますか?また更なる検討の参考とするため、MyUSに出荷された際のトラッキング番号を正確に教えてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。