Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ●●は新しい仮想通貨取引所です ●●は投資銀行などでトレードをしていた投資のプロによって立ち上げられました ●●は、ビットコインとイーサリアムによる...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん masahikoi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

keisukeokadaによる依頼 2020/01/18 21:51:30 閲覧 3630回
残り時間: 終了


●●は新しい仮想通貨取引所です

●●は投資銀行などでトレードをしていた投資のプロによって立ち上げられました

●●は、ビットコインとイーサリアムによる入金に対応しています

FXやバイナリーオプションの他、仮想通貨も売買できる金融業者として注目されています

仮想通貨でFXを始めたい人向きの仮想通貨取引所が、●●です

●●は、仮想通貨の取引だけでなく、海外FX業者のようにusd/jpyなどのFX通貨ペアや日経平均などの株価指数、金・銀、WTI原油も提供し、仮想通貨をベースとした取引が強みです

●●is a new virtual currency exchange.
●●has been established by professionals trading over the investment banks.
●●is handled for depositing by bitcoin and Ethereum.
It has been featuring for buying and selling for not only FX or binary options but also for virtual currency.
The Virtual currency exchange for starting the FX trading by virtual currency is ●●.
●● has advantages for the transaction based on not only trading over the virtual currency but also providing FX currency paired such as usd/jpy as FX trader overseas, the stock index as Nikkei Average, gold, silver and WTI crued oil.

クライアント

備考

●●は業者名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。