Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はAという会社を経営しております。 北米や欧州のアウトドアメーカーから日本での独占販売権を取得し 海外の素晴らしい商品を日本のお客様に向けて販売をしてお...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さん kth049 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nobiria-tradingによる依頼 2020/01/15 13:09:17 閲覧 2172回
残り時間: 終了

私はAという会社を経営しております。
北米や欧州のアウトドアメーカーから日本での独占販売権を取得し
海外の素晴らしい商品を日本のお客様に向けて販売をしております。
年間の売上高は〇〇億円です。
我々はぜひとも御社の製品を日本向けに販売をしたいと考えております。
実店舗への卸、日本で行われる展示会への出店もできます。
我々の予想では貴社の商品"AAAA"は年間で◎◎円以上は売り上げられるのではと予想しております。
是非とも、弊社との卸取引を検討していただきたいです。
ご返事お待ちしています。

I run a company called A.
I have obtained an exclusive sales right from outdoor manufacturer in North America and Europe to sell in Japan. I am selling a great item from abroad to customers in Japan. I sell xxx million Yen a year.
We are thinking of selling the item of your company in Japan.
We can wholesale to real shop, and exhibit in the exhibition held in Japan.
We expect that xxx of your company will be sold at more than xx Yen.
We ask you to consider the business with our company seriously.
We are looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。