[日本語から英語への翻訳依頼] あなたから購入したレコードを聞き終えました。商品説明では"NO SCRATCHES" ということでしたが、Side2とSide3には、いくつかスクラッチが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "音楽" "Eメール" のトピックと関連があります。 risa0908 さん sujiko さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kaorakによる依頼 2019/11/29 15:39:46 閲覧 2105回
残り時間: 終了

あなたから購入したレコードを聞き終えました。商品説明では"NO SCRATCHES" ということでしたが、Side2とSide3には、いくつかスクラッチがあって、そのうち2箇所は指に感じるほど深いものでした。
大きな問題は、Side2の"BLACKBIRD" にあるスクラッチでスキップが発生することです。
このアルバムは重量があって、返品送料も高くなってしまいます。ついては partial refund をしていただけないでしょうか? 私の希望額は£35です。ご検討ください。

I finished listening the record I purchased from you. According to the item description, it has "NO SCRATCHES", but there are some scratches with Side2 & Side3, and two of them were so deep enough to feel with my finger.
The big problem is there is a skip at the scratch in "BLACKBIRD" of Side2.
This album is heavy and the shipping fee will be expensive. So, could you make a partial refund for me? My required amount is £35. Please considerate it for me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。