Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1. あなたの荷物はまだ日本に届いていません。 日本に到着した時にご案内します。 2. 個人情報やビジネス情報の更新をする状態にあります。 しか...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さん wing2ndg さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

keisukeokadaによる依頼 2019/11/16 09:53:50 閲覧 2010回
残り時間: 終了

1.
あなたの荷物はまだ日本に届いていません。

日本に到着した時にご案内します。


2.

個人情報やビジネス情報の更新をする状態にあります。

しかし、この問題の詳細がよくわかりません。

私はamazonにおいて、個人での活動ではなく、事業主に該当するかと思います。

しかし、私は日本に住んでいて、法人を運営しているわけではありません。

正しい情報の更新をするために、登録している情報が間違っているとしたら、アドバイスしてください。

英語ができないので電話ではなくメールでやり取りをしたいです

1.Your items are not delivered to Japan yet.
I will let you know when the item would have delivered.

2. We are in the stage for updating the personal information or business information.
However I don't know the details of this problem.
I might be an entrepreneur at Amazon, not for doing the personal activity.
But I am not running corporate enterprise living in Japan.
Please give me any of advise for wrong information registered in order to update the information correctly.
I would like to make a contact using email rather than phone because of my English skills.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。