Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1)ぎゅっとしみこむ化粧水感覚。オールインワン  べたつかず化粧水感覚。浸透ジュレがスーっと角質までなじむ。これ一本でスキンケア完了! 2)化粧水感覚で使...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 risa0908 さん [削除済みユーザ] さん dolittle さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

nobiria-tradingによる依頼 2019/11/08 14:27:45 閲覧 2843回
残り時間: 終了

1)ぎゅっとしみこむ化粧水感覚。オールインワン  べたつかず化粧水感覚。浸透ジュレがスーっと角質までなじむ。これ一本でスキンケア完了!
2)化粧水感覚で使えるのにうるおい続くジュレタイプのオールインワン
3)健康な素肌と同じ弱酸性
4)12年連続化粧水関連支持率No1の極潤から2019年に新発売
5)ご利用方法:朝晩の洗顔後、手のひらに適量(1~2プッシュ程度)をとり、肌になじませてください。 他のスキンケアアイテムとの併用もできます。
乾燥しがちな部分にさらに塗り込んでご利用ください

1) Lotion feeling soaking into your skin. All-in-one. Not sticky, and you can use like a lotion. Penetration jelly will soak into the horny layer. Your skin care will be completed only with this!
2) All-in-one jelly which continues moist although its lotion feeling.
3) Mild acidity which is same as health skin
4) New release in 2019 from Gokujun, which has approval rating No.1 with lotion related items 12 years continuously
5) Usage method: After washing face in the morning and in the evening, please put on your palm appropriate amount (about 1-2 push) and apply to your skin. You can use it together with other skin-caring items.
Please add more to parts that tend to dry.

クライアント

備考

商品説明分に使います。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。