[日本語から英語への翻訳依頼] 4. B社からは、上記2、3の明確な回答が無いので、現時点では、A社が再精製したオーラノフィンを購入する可能性は、かなり低い事となった。 5. よって、C...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん atsuko-s さん risa0908 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

jini68jpによる依頼 2019/11/01 16:24:48 閲覧 1823回
残り時間: 終了

4. B社からは、上記2、3の明確な回答が無いので、現時点では、A社が再精製したオーラノフィンを購入する可能性は、かなり低い事となった。
5. よって、C社は、下記の要求を行う事にした。
・オーラノフィンを返品するので、全額の返金を要求
※これは、POに記載されているRamarks11に基づく当社の正当な権利である。
・もし要求を受け入れられない場合は、○○裁判所に訴訟を起こすとともに、スペインor EUの○○省にも相談する事を考えている。

4. There are no clear explanation for the above point NO.2 & 3 from B company, so at present, we think the possibility to purchase auranofin which A company re-purified is very low.
5. Thus, C company decided to make the following requirements.
・They'll return auranofin, so they require its refund by all cost.
※This is our legitimate rights based on Remarks11 described in the PO.
・If they cannot accept this, we'll consider about bringing a lawsuit at ○○ court and consult ○○ Department of Spain or EU.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。