Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1. A社は、異物が混入したオーラノフィンが、日本のGMPに合致し、且つ決められた品質に合致していれば、購入する意思はあった。 2. しかしながら、上記は...

この日本語から英語への翻訳依頼は risa0908 さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

jini68jpによる依頼 2019/11/01 16:23:22 閲覧 1886回
残り時間: 終了

1. A社は、異物が混入したオーラノフィンが、日本のGMPに合致し、且つ決められた品質に合致していれば、購入する意思はあった。
2. しかしながら、上記はB社が示した異物除去のプロセスで、必ず異物が除去される事を事前に証明し、且つその工程が日本のGMPに逸脱しない事を証明する事が条件となっている。

1. A company intended to purchase in case auranofin with contamination matches Japanese GMP and required quality.
2. However, the above requires conditions that in the process of removing foreign materials which B company described, the foreign materials must be removed without error and it needs to be certified that the process won't deviate from Japanese GMP.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。