Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 袋の中には、伊勢神宮のお札と奉納金の受領や食費を記したメモと旅費の残りが入っていました。 「白」は町の評判になり皆から可愛がられますが、3年後に死んでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 karekora さん [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

fujisanによる依頼 2019/10/14 21:55:03 閲覧 2726回
残り時間: 終了

袋の中には、伊勢神宮のお札と奉納金の受領や食費を記したメモと旅費の残りが入っていました。

「白」は町の評判になり皆から可愛がられますが、3年後に死んでしまいました。1804年~1831年頃の出来事です。

こうした話は全国に他にも残されておりまり、当時、街道沿いの人たちも主人に代わってお参りする犬たちを気遣い、
水を与えて休ませてあげたり、旅費の小銭が多くなっていたら両替して袋を軽くしてあげたり、
次の宿宛に手紙をつけた奉行もいたという微笑ましいエピエードが残されています。

In the bag is the bill and memorandum of receipt of donations for Ise Jingu Shrine, food costs, as well as the remaining travel expenses.

“White” became popular in the city and loved by everyone, but died three years later. It is an event from 1804 to 1831.

There are other stories which remain throughout the country, and people along the highway were concerned about dogs who came on behalf of their master.
Give them water and take a rest, or if you have a lot of change in travel expenses, then also still remaining there a a smiling epiede who wrote a letter to the next in

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。