Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] A社から適合性調査の申請を今月中にしたいとの連絡を頂きました。つきましては、様式1と様式2を記入の上、21日まで提出をお願いします。Inspectionに...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん ipimaru さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

jini68jpによる依頼 2019/10/11 07:54:11 閲覧 2500回
残り時間: 終了

A社から適合性調査の申請を今月中にしたいとの連絡を頂きました。つきましては、様式1と様式2を記入の上、21日まで提出をお願いします。Inspectionについては②の資料、GMP適合性証明書については③を、以前いただきましたが、こちらは最新版でしょうか?最新版でなければ、最新版を送ってください。
①新しい供給先のPKZを使用して行ったプロセスバリデーションでできた3ロットのCoA
②従来の供給先のPKZを使用して直近に製造したケトコナゾール3ロットのCoA

A has said that it would like to apply the inspection of compliance within this month.
Therefore, please submit the format 1 and format 2 by 21st.
We have received a document of 2 for the inspection, and 3 for the certificate for the conformance, but are these the most update one, right? Otherwise, please send us the latest one.
1. 3 lot of CoA, created by the process validation under the use of PKZ at the new supplier.
2. 3 lot of CoA at ketoconazole, created soon to be used with PKZ at the new supplier.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。