Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] まず、あなたが来年の3月に来日する時の具体的な予定は決まっていません。 今私達のプランではどの業界にターゲットを絞るか考え中です。 今まで個人の顧客に販売...

翻訳依頼文
まず、あなたが来年の3月に来日する時の具体的な予定は決まっていません。
今私達のプランではどの業界にターゲットを絞るか考え中です。
今まで個人の顧客に販売してきました。今後はあなたの作るジュエリーをジュエリー業界ではなくファッション業界にPRすることを考えております。
保守的な日本のジュエリー業界の枠を出て、PRしたいと思っています。
例えば、NYにも店舗があるD.Mのような場所が希望です。
有名ブランドが出すジュエリーでカスタムオーダーを中心としているブランドが日本ではありません。
risa0908 さんによる翻訳
First of all, the actual plan of your visiting in Japan in March next year hasn't fixed yet.
We're considering the targets to make an offer.
So far, we sold our products to individual customers. But from now on, we're planning to offer your jewelry not to jewelry industry, but to fashion industry.
We'd like to offer it out of the conservative jewelry industry of Japan.
For example, it's preferable to offer at a place like D.M who has their branch in New York, too.
Jewelry which famous brands focus on custom orders are not Japanese brands.
相談する
steveforest
steveforestさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
586文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,274円
翻訳時間
13分
フリーランサー
risa0908 risa0908
Starter 相談する
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
フリーランサー
marifh marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する