[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのご希望通り天気によって登る日にちを25日に判断して、決行日を26日か27日に決めたいですが、その時期は毎日ツアーがあり、他の依頼もあるので25日に...

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん atsuko-s さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tadasuke1075による依頼 2019/09/19 09:44:32 閲覧 2559回
残り時間: 終了

あなたのご希望通り天気によって登る日にちを25日に判断して、決行日を26日か27日に決めたいですが、その時期は毎日ツアーがあり、他の依頼もあるので25日に登る日を決めることができないです。ごめんなさい。
26日か27日のどちらかに決めていただけるとありがたいです。天気が良くなることを祈ります。

特にトレーニングはいらないですね。1000~2300mはすでに標高も高いので高度順応もすぐにできると思います。ウォーキングを定期的にしていれば特別なトレーニングはしなくても問題ないです。

We will conduct your preferred schedule for the judgement of climbing on the 25th, we will decide whether 26th or 27th for conducting tour, but during the period, we are running tour everyday, due to other requests, we are afraid that we are unable to decide it on 25th.
For this situation, we will encourage you to make a decision on the tour to participate either 26th or 27th instead. We do hope the weather will get better for certain day.
Any of training will not be necessary especially. Climbing upto 1000 to 2300 metres, adaption for the high site might be gradually provided, because the height is already high enough.
You don't have to do any other training rather than usual walking in life.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。