Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 2019年5月以降の期間に関するC88をお持ちの場合は、今回の還付に含めることができます。 スプレッドシートに、セルを反転表示せず、申し訳ありません...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん pokopoko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 716文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

yamamuroによる依頼 2019/09/02 16:48:59 閲覧 2027回
残り時間: 終了



If you have any C88 relating to period from May-19 we can include them as well on this return.

I am sorry for not showing highlighted cells on the spreadsheets

The below transaction relates to the refund for May -19 transactions so sales departure column was blank, I cant help you with it you need to check to what transaction the refund relates to.

Jun and July I have updated the information.

Departure Country its where the goods coming from i.e. warehouse the stock is hold.



Arrival Country where the goods are sold to.





We have automated system it will exclude the transactions automatically if your report has missing information. So please make sure in future that the report you send is with all informations.

2019年5月以降の期間に関するC88をお持ちの場合は、今回の還付に含めることができます。

スプレッドシートに、セルを反転表示せず、申し訳ありません。

下記の取引は、2019年5月の取引に対する返金に関するものですので、sales departure 欄は空欄となっております。
こちらで調べることばできませんので、当返金がどの取引に関するものなのかは、ご自身でチェックしていただく必要があります。

6月および7月については、情報を更新しました。

Departure Country (積出し国)は、商品が積み出された国のことです。例 在庫が保管されている倉庫等

Arrival Countryは、商品が販売される国のことです。

我々のシステムは自動化されており、貴方のレポートに情報が不足している場合、当該取引は自動的に除外されます。
したがいまして、今後提出されるレポートに、情報の洩れがないようご確認願います。




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。