[日本語から英語への翻訳依頼] 納期がタイトなので、少しでも短縮する為に、お尋ねします。前回のロット(1812356/1812364)のどちらか残っていれば、同じロットから出荷して頂けま...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん sujiko さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

jini68jpによる依頼 2019/08/27 15:41:06 閲覧 4977回
残り時間: 終了

納期がタイトなので、少しでも短縮する為に、お尋ねします。前回のロット(1812356/1812364)のどちらか残っていれば、同じロットから出荷して頂けますか。そうすると、先行サンプルの評価が必要なくなる為、納期の短縮ができます。もし、残っていなければ、今回の出荷に割り当てる予定のロット番号とロットサイズを教えてください。

Because the deadline is tight, I ask you to make it short as possible as I can.
If the previous lot, 1812356 or 1812364 reminds, could you deliver from same lot?
If yes, we can make the deadline short because we don't need to evaluate preceding sample.
If not, please let me know the lot number and lit size which you will assign in this delivery.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。