Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] こんにちは 4/27に発送した商品(ボールペン)が日本に返送されてきました。こちらの方で調査したところ、ブラジル税関で課税等の問題があったためと思われます...

翻訳依頼文
こんにちは
4/27に発送した商品(ボールペン)が日本に返送されてきました。こちらの方で調査したところ、ブラジル税関で課税等の問題があったためと思われます。当店では保管切れ等の理由で日本へ戻ってきた場合には、送料サービスで再発送するのですが、今回の場合では再発送してもまた同じ結果になると思いますので、再発送はしませんでした。せっかくご注文頂いたのにお届けできなかったこと、大変申し訳なく思っております。つきましては商品代金を返金させていただきます。よろしくお願いいたします。
myho_nishimura さんによる翻訳
Boa tarde,
O produto (caneta)que enviamos em 27/4 foi retornado ao Japão. Parece que houve um problema de taxação na Alfândega Brasileira. Geralmente em nossa loja, se o produto retornar ao Japão por motivos como esse, nos renviaremos gratuitamente novamente, mas nesse caso acretitamos que obteremos o mesmo resultado. Portanto não faremos o reenvio. Lamento muito não ter conseguido entregá-lo a caneta, embora tenha encomendado. Vamos reembolsar o produto.
Obrigado pela sua compreensão.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
myho_nishimura myho_nishimura
Standard
◎家族との会話:ポルトガル語
◎友達との会話:日本語
◎教育:英語
◎仕事:日本語と英語