Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お元気ですか? 8月10日からmelee the showに行く予定はございますか? 出店者に日本の[AD]という会社がございます。ダイヤモンドと金属を溶...

翻訳依頼文
お元気ですか?
8月10日からmelee the showに行く予定はございますか?
出店者に日本の[AD]という会社がございます。ダイヤモンドと金属を溶接するという世界初の技術を持つ会社で、あなたに見て頂いて意見を聞きたいということでした。
もし、行く予定がございましたら、[AD]のブースにお立ち寄りください。

青山と銀座のジュエリーショップに行ってきました。
売れ筋が1000ドルくらいのジュエリーなので、難しいと思いました。

また、近いうちに連絡します。

steveforest さんによる翻訳
Hi, how have you been?
Are planning to visit melee the show 10th of August onward?
There's a company called AD of Japan, as an exhibitor. The company is engineered for welding diamond and metal, the only maker worldwide, it says it want to receive comments once you will see on the site.
If you are going to visit the venue, please drop in at the booth.
I have been to jewelry shops in Aoyama and Ginza. The most items for good sales would be jewelry for more than 100 dollars, it seems to be difficult.
I will keep In touch.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
15分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...