Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
私は今、新しいプロジェクトに取り組んでるよ。 それがあなたを楽しませるよう...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今、新しいプロジェクトに取り組んでるよ。 それがあなたを楽しませるような作品になると良いけどね。
翻訳依頼文
私は今、新しいプロジェクトに取り組んでるよ。
それがあなたを楽しませるような作品になると良いけどね。
kumako-gohara
さんによる翻訳
I am taking the new projects.
Hope its work will make you enjoy.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
49文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
441円
翻訳時間
1分
フリーランサー
kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語
▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
このルイヴィトンは正真正銘の本物ですし、シリアル番号もちゃんとあります。私は今まで偽物の商品を販売したことは1度もありません。 この買い手は3ヶ月も経ってから返金して下さい。などと言ってきて、paypalにクレームを上げてきましたが、私の主張が通りました。買い手はそのルイヴィトンを販売しようとしましたが、販売出来ないのを理由に今度はクレジットカード会社にチャージバックを主張していますが、全くフェアではありません。 こんな買い手の理不尽な主張は絶対におかしいです。
日本語 → 英語
4 既にAに出品済みという情報ありがとうございます。 A以外のCになら出品が可能なので私達は別のBのCに出品したいです。 ③ Aをするには御社の商品の日本での独占販売権が必要になります。 これはAを運営する会社のルールになります。 まずはAを行う期間だけ独占販売権を付与していただくことは可能でしょうか? 期間というのは約3~4ヶ月くらいが目安です。 その後の日本での販売についてはプロジェクトが終わったあとに更に話を詰めるということが理想的です。
日本語 → 英語
お手数をおかけして申し訳ありません。Parcelforce Worldwide tracking siteで商品の追跡を確認いたしました。また、送っていただいた発送伝票のスキャンもありがとうございます。それを持って日本の郵便局に行って、なぜこちらのサイトから追跡が見れないのかを確認してきます。ありがとうございました。
日本語 → 英語
分解の手順は以下の通りです。 1.前後の配管を外す(動画では実施済み) 2.ヒータを外す(ただし、ヒータを外す前に容器を温めておく必要はある) 3.六角穴付きボルトを外し、容器とアウトレットカバーとインレットカバーに分解する 4.溶剤・熱処理などで付着している樹脂を除去する 5.エレメントを外す 現状ではエレメントが外れているようですので、エレメントが容器内で浮いている状態となります。 次工程は容器の分解になるかと思いますが、その際にエレメントを傷つけないように注意してください。
日本語 → 英語
kumako-goharaさんの他の公開翻訳
① I would like to order as the Quotation price.
Please send the PayPal invoice to the below address. I will make a payment.
② I hear that I can get 25% discount if I order delivery within Oct. However, it doesn't look to be applied when I check the shipping charge.
I ordered the delivery within Oct. Could you please let me know the reason why it isn't applied.
日本語 → 英語
I tried to log in the portal website for uploading today. However, I cannot do it with the user name and password which you had told me as the attached file.
Could you please check it?
● Company Financial Report on Feb. 2020
Can I send it via email?
Thanks for your contact me.
I uploaded the Financial Report to the portal website the other day. Please check it.
Then, I send you the Financial Report. Thanks.
日本語 → 英語
Dear sir,
Thanks for your contact. 7 days has been already passed, but the below item cannot be sold yet. I contacted the customer support. They answered that they could not solve this problem because only Seller Performance Team could make the selling possible. I am very confused because the prime day will come soon. If I register the item, again, will the stock be affected? If there is any other solution, please let me know it. Thanks.
日本語 → 英語
A company is our customer. The remittance purpose is same as E company. We transferred money to the assigned place as the remittance request from A company.
A company and E company have business partnership for each other.
Therefore, there is the request from only A company right now even though there will be the request from E company, too from now on.
日本語 → 英語
kumako-goharaさんのお仕事募集
シンプルな翻訳を心がけます。
$5.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する