conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
私は今、新しいプロジェクトに取り組んでるよ。 それがあなたを楽しませるよう...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今、新しいプロジェクトに取り組んでるよ。 それがあなたを楽しませるような作品になると良いけどね。
翻訳依頼文
私は今、新しいプロジェクトに取り組んでるよ。
それがあなたを楽しませるような作品になると良いけどね。
kumako-gohara
さんによる翻訳
I am taking the new projects.
Hope its work will make you enjoy.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
49文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
441円
翻訳時間
1分
フリーランサー
kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
現在、コロナの影響で日本からアメリカまでの輸送は、 Fedexのみが配送可能になっております。 送料は$80ですが、3~4日で配達いたします。 商品合計額が$500以上の場合、送料は$50でけっこうです。 - 現在、コロナの影響で日本からあなたの国までの航空便による輸送は、 大幅に遅延しています。 今後、商品合計額が$200を超える場合は、追加の送料なしで 速達郵便で配送いたします。 7日から10日で商品が到着すると思います。 再度、お買い物する場合は、$200以上をおすすめいたします。
日本語 → 英語
こんにちは。 こちらは、宝石学者による特殊検査により しっかりと宝石鑑別をしてもらいました。 Wikipediaよりも信頼出来ます。 宝石鑑別した会社は英語対応もしているので、 詳しくはホームページをご覧ください。 CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd 返金して頂きたい料金は、 商品代金$82と、宝石鑑別にかかった料金$30 合計$112です。 返金して頂けましたら良いフィードバックを 付けます。 よろしくお願い致します。
日本語 → 英語
1)*アプリをインストール しかし、インストール後、iphoneではアプリを開こうとすると強制終了されるケースが多い。 2)*本体の電源ON 上記のWi-Fiをスマホ端末で確認、接続すると説明書ではパスワードを求められるが、 実際にはパスワードが不要、問題ないですか。 3)*アプリを開く。 A 右上のWi-Fiマークにて接続有無を確認。 B 自動的にアプリ上に本体に挿入されているSD内の動画プレイリストが表示されるはずですが、 AndoridではWi-Fiマークは接続になるが接続されません。
日本語 → 英語
ブランドは、以前は年間100足以上オーダーがありました。しかし、他社が弊社より安い価格でオファーしたので、弊社のオーダーが少なくなりました。価格が変わると言う事で、一年ぶりにオーダーしました。ほぼ毎日確認の連絡がありますが、新しい価格は、以前より10%以上高いので、現状追加でオーダーが欲しいお客さんはいません。 申し訳ないですが、弊社のお客さんはリクエストしているブランド以外は、興味を持ちません。積極的に希望しているブランドのアカウントを開設している問屋にオーダーをしています。
日本語 → 英語
kumako-goharaさんの他の公開翻訳
① I would like to order as the Quotation price.
Please send the PayPal invoice to the below address. I will make a payment.
② I hear that I can get 25% discount if I order delivery within Oct. However, it doesn't look to be applied when I check the shipping charge.
I ordered the delivery within Oct. Could you please let me know the reason why it isn't applied.
日本語 → 英語
I tried to log in the portal website for uploading today. However, I cannot do it with the user name and password which you had told me as the attached file.
Could you please check it?
● Company Financial Report on Feb. 2020
Can I send it via email?
Thanks for your contact me.
I uploaded the Financial Report to the portal website the other day. Please check it.
Then, I send you the Financial Report. Thanks.
日本語 → 英語
Dear sir,
Thanks for your contact. 7 days has been already passed, but the below item cannot be sold yet. I contacted the customer support. They answered that they could not solve this problem because only Seller Performance Team could make the selling possible. I am very confused because the prime day will come soon. If I register the item, again, will the stock be affected? If there is any other solution, please let me know it. Thanks.
日本語 → 英語
A company is our customer. The remittance purpose is same as E company. We transferred money to the assigned place as the remittance request from A company.
A company and E company have business partnership for each other.
Therefore, there is the request from only A company right now even though there will be the request from E company, too from now on.
日本語 → 英語
kumako-goharaさんのお仕事募集
シンプルな翻訳を心がけます。
$5.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,829人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する